In 1972, an Italian singer Adriano Celentano wrote a hit song with nonsense lyrics meant to sound like American English, it’s so trippy and prove Italians would like any English song. It was a huge hit.
Sometimes it seems like social media is too full of trolls and misinformation to justify its continued existence, but then something comes along that makes it all worth it.
Apparently, a song many of us have never heard of shot to the top of the charts in Italy in 1972 for the most intriguing reason. The song, written and performed by Adriano Celentano and is called “Prisencolinensinainciusol” which means…well, nothing. It’s gibberish. In fact, the entire song is nonsense lyrics made to sound like English, and oddly, it does.
Occasionally, you can hear what sounds like a real word or phrase here and there—”eyes” and “color balls died” and “alright” a few times, for example—but it mostly just sounds like English without actually being English. It’s like an auditory illusion and it does some super trippy things to your brain to listen to it.
Plus the video someone shared to go with it is fantastic. It’s gone crazy viral because how could it not.
Italian singer Adriano Celentano released a song in the 70s with nonsense lyrics meant to sound like American English, apparently to prove Italians would like any English song. It was a hit, and resulted in this: THE GREATEST VIDEO I HAVE EVER SEEN. pic.twitter.com/B3mQWmQgXq
— Harry (@HarrietMould) November 26, 2020
A soprano was singing her 4th encore, “Sempre libera” an opera number that has a tenor part, a young opera student spontaneously joins her in song when he noticed there wasn’t anyone else singing it
‘Prisencolinensinainciusol’: Here’s what the nonsensical ‘English’ song actually means in Italy
In 1972, Italian singer Adriano Celentano wrote a song with nonsensical lyrics supposed to sound like American English. It went to number one – and is still being shared online today.
More than that, he said the song has an “angry tone” because of his frustration about “the fact that people don’t communicate.”
“I like American slang – which, for a singer, is much easier to sing than Italian. I thought that I would write a song which would only have as its theme the inability to communicate,” he said in a 2012 interview on US radio station NPR.
“And to do this, I had to write a song where the lyrics didn’t mean anything,” he said.
He insisted that American English sounds “exactly like that”.
Whether you agree or not, you do have to listen to the song – and see the video – to appreciate it.
The video, which features singer Claudia Mori, who is also Celentano’s wife, was widely shared online on Thursday after resurfacing on Facebook.
Celentano was far from the first or only Italian performer to be heavily influenced by American culture and the English language at that time.
After World War II, the influence of US culture spread rapidly across Europe – and it was particularly strong in Italy.
The phenomenon was perhaps most famously captured in the 1954 film Un Americano a Roma (An American in Rome), in which actor Alberto Sordi plays a young Italian who becomes obsessed with American culture, starts wearing jeans and a baseball cap and ditches his red wine for milk.
And of course, there’s Tu vuo’ fa l’americano (“You Want to Be American”) by Renato Carosone, a song written in 1956 about a young Neapolitan who is trying to impress a girl.
Since then, countless Italian songwriters have peppered their lyrics with English words and phrases – however, they are usually real words, even if the meaning sometimes gets lost in translation.
Celentano’s nonsensical ‘English’ song may be almost 50 years old, but it remains popular today – perhaps because it still says something about the relationship Italians have with the English language.
On Thursday the video resurfaced on social media, and was met with incredulity by younger Italians, as well as those from other countries who hadn’t encountered it before.
But it had never really disappeared. It remained instantly recognisable to many people, as it could often be heard on Italian television.
In 2016, Italian state broadcaster Rai produced a modern tribute to Prisencolinensinainciusol, with a dance routine performed to a remixed version by Benny Benassi.
Gotta Love Pringles
Ava Rose Beaune Nude Fingering Video
18-year-old social media star Ava Rose Beaune appears to pose fully nude while getting her sinfully silky smooth sex slit fingered in the video below.
This guy was lucky that he didn’t get frostbite fingering Ava Rose’s icy cock cave like this, for she hails from the frozen heathen hellhole of Canada so you know her coochie is as cold as a witch’s tit in a brass bra.
Of course it comes as no surprise to us macho MAGA Warriors that Ava would partake in such blasphemous behavior, for all the snow sluts in Canada pass the long dark winters in their igloos engaging in disturbing depravity.
God willing, hockey hussies like Ava Rose will soon taste QAnon justice (even if that means lapidating them with snowballs), and they will find out that it is as bitter as any yellow snow.